Les livres de Roald Dahl réécrits pour supprimer le langage « offensant »

Un certain nombre de livres de Roald Dahl ont été réécrits par l’éditeur Puffin pour supprimer le langage jugé offensant.

Selon Le télégraphePuffin a fait appel à Inclusive Minds, un groupe d’alphabétisation sensible, pour identifier et modifier les passages potentiellement problématiques dans les œuvres de Dahl.

Parmi les livres impactés figurent Charlie et la chocolaterie, Mathilde, Les sorcières, James et la pêche géanteet Fantastique M. Fox.

Dans Charlie et la chocolaterie, par exemple, Augustus Gloop est maintenant décrit comme « énorme » par opposition à « gras ». Dans Les crétinsMme Twit n’est plus décrite comme « laide et bestiale », mais simplement « bête ».

Un autre changement dans Les sorcières impliquait un paragraphe expliquant que les sorcières sont chauves sous leurs perruques. Le nouveau passage se lit comme suit : « Il existe de nombreuses autres raisons pour lesquelles les femmes pourraient porter des perruques et il n’y a certainement rien de mal à cela. »

Le langage genré a également été modifié, le terme « femme » remplaçant « féminin ». Même les Ompa Loompas ne sont pas à l’abri du changement ; ils sont maintenant décrits comme des « petites personnes » et non comme des « petits hommes ». Vous pouvez trouver une liste complète des modifications sur Le télégraphele site Web de.

Parallèlement aux changements, les livres concernés contiendront une note disant : « Ce livre a été écrit il y a de nombreuses années, et nous révisons donc régulièrement la langue pour nous assurer qu’il peut continuer à être apprécié par tous aujourd’hui. »

Dans un communiqué, la Roald Dahl Story Company a déclaré: «Lors de la publication de nouveaux tirages de livres écrits il y a des années, il n’est pas inhabituel de revoir le langage utilisé parallèlement à la mise à jour d’autres détails, notamment la couverture et la mise en page d’un livre. Notre principe directeur tout au long a été de maintenir les intrigues, les personnages, l’irrévérence et l’esprit tranchant du texte original. Tous les changements apportés ont été minimes et soigneusement étudiés.