John Cleese appelle à la suppression de l'épisode de Fawlty Towers avec N-Word "Stupid"

Alors qu'une vague de sociétés de médias extraient du contenu qui pourrait être jugé offensivement raciste, UKTV, propriété de la BBC, a supprimé un épisode classique de la sitcom Fawlty Towers pour son utilisation d'insultes raciales. La star et écrivain de l’émission, John Cleese, s’est prononcée contre le retrait, affirmant que les cadres essayant de «conserver leur emploi» sont «trop stupides pour voir que» l’épisode se moquait du langage péjoratif, ne le soutenant pas.

Dans l'épisode, intitulé "Les Allemands", Basil Fawlty de Cleese a une conversation avec le major Gowen de Ballard Berkeley. Le Major se souvient d'une fois où il a emmené une femme à un match de cricket joué par une équipe indienne, au cours duquel il utilise des épithètes raciales lorsqu'il fait référence aux Indiens («w * gs») et aux Antillais («n * ggers»). Bien que l’épisode se souvienne avec tendresse pour sa répétition de la phrase «ne mentionne pas la guerre» et les tentatives tâtonnantes de Fawlty pour ne pas déranger ses invités allemands, c’est la scène avec le major qui a amené UKTV à supprimer temporairement l’épisode.

Cleese a répondu à la décision, notant que la scène se moque de l'utilisation de la langue au lieu de la glorifier. "Si vous mettez des mots absurdes dans la bouche de quelqu'un dont vous voulez vous moquer, vous ne diffusez pas leurs opinions, vous vous moquez d'eux", a-t-il déclaré. L'âge (via Sky News). «Le principal était un vieux fossile qui avait été laissé des décennies auparavant. Nous ne soutenions pas son point de vue, nous nous moquions d'eux. S'ils ne peuvent pas voir ça, si les gens sont trop stupides pour voir ça, que peut-on dire? "

Il a ajouté que bien qu'il existe actuellement "un sentiment vraiment admirable que nous devons rendre notre société moins discriminatoire", il pense que "beaucoup de responsables maintenant à la BBC veulent juste conserver leur emploi".

"Si quelques personnes sont excitées, elles les apaisent plutôt que de tenir bon comme elles l'auraient fait il y a 30 ou 40 ans", a expliqué Cleese.

La même scène douteuse a été éditée à partir d'une émission de Fawlty Towers en 2013, bien que la direction de Cleese ait été consultée à l'époque. Cette décision a déclenché un contrecoup de la part des fans qui estimaient que la BBC dorlotait leur public et ne croyait pas qu'ils étaient assez intelligents pour comprendre le contexte.

Dans une déclaration concernant la suppression en cours, UKTV a déclaré avoir appelé «Les Allemands» pour l'examiner. «Nous examinons régulièrement le contenu plus ancien pour nous assurer qu'il répond aux attentes du public et sommes particulièrement conscients de l'impact d'un langage obsolète», ont-ils écrit. «Certaines émissions comportent des avertissements et d'autres sont éditées. Nous voulons prendre le temps de réfléchir à nos options pour cet épisode. »

Trouvez la déclaration complète ci-dessous.

Ce n'est que le dernier exemple de l'industrie du divertissement tentant de répondre à l'appel croissant à lutter contre le racisme institutionnalisé qui a surgi à la suite de la mort de George Floyd et des protestations mondiales. Netflix a tiré un certain nombre de comédies britanniques, y compris The Mighty Boosh et La Ligue des Messieurs, sur leurs utilisations de blackface. Emporté par le vent a été supprimé de HBO Max afin qu'un préfixe dénonçant les «représentations racistes» du film puisse être ajouté. Hier, le trio country Lady Antebellum a annoncé qu’elle avait changé son nom pour Lady A, une décision que certains ont jugée irréfléchie, car le «A» signifie toujours logiquement «Antebellum».